コンテンツ

2015 / 08 / 30

conventional groupの英訳が完成しました!わーい。
English translation of "CONVENTIONAL GROUP" was completed!


CONVENTIONAL GROUP


People live in a group where they share the living area and space,
and have conventional comportment, languages,characters, and symbols.
Using them they identify their perspectives repeatedly and ensure what they are. We can recognize it as the culture.

It means we belong to a certain group and at the same time everyone can be an outsider. Therefore I declare we all should realize it and also accept others.

English translation by Moeko Nakano 


因襲的集団

 人は自分が暮らしている地域、または生活圏を共有する様々な人々と集団で生活し、 因襲化された共通の行為や言葉、文字や記号を使い、互いに同調し合い繰り返し確認することで、 それを文化と認識することが出来る。 
 私は、誰もが集団に属し、また誰もが集団から外れていることを、全ての人が自覚し、 またそれと同様に他者を認めるべきではないかと、ここに提議する。 


友人であり、私の良き理解者でもあるモエちゃんに今回もお願いしました。
自分ではうまく英訳できないけど、モエちゃんは私の話をいつもじっくり聞いて、
そして疑問があれば私に投げかけて、私の丸投げすぎる返答も素直に受け入れて
うまくカバーしてくれます。
いつも本当にどうもありがとう。

要するにmoeko is perfect woman.


宜しくお願いします。
いい加減しつこいけど、とにかく書かなければいけない、
勝手な使命感を背負って秋へと突入します。






 
夏をゆく人々の映像が美しくて泣く。
監督の情熱みたいのものが伝わってくる。
8月の終わりに見れて良かった。

今年の夏は本当に本当に楽しくてあっという間だった。